Нападающий лондонского "Арсенала" и сборной России Андрей Аршавин рассказал о том, как у него обстоят дела с английской прессой.
"В прошлом году был случай. Бендтнер что-то сказал или не так перевели. В итоге ему пришлось извиняться при всей команде - по моему мнению, ни за что. И никто у него этого не требовал.
С другой стороны, меня часто переводят не так. Если я разговариваю с английской прессой, у меня здесь нет проблем. Но когда я говорю что-то в России, какое-то специальное агентство это хватает, переводит и сюда эти цитаты продаёт. И в процессе этого перевода слова интерпретируются так, как им нужно. Мне это неприятно. Люди могут подумать, что я сказал то, чего на самом деле не говорил. А оправдываться мне неохота.
Но чтобы после перевода моих слов, даже искаженного, кто-то высказывал недовольство - такого не было. Единственный случай, когда доктор был сильно расстроен, потому что с ним у меня действительно хорошие отношения.
Когда я однажды в интервью высказался по поводу большого количества травм в "Арсенале" доктор команды очень обиделся. Дело в том, что при переводе одного из моих интервью на английский весь удар пришёлся как раз на него. При том что как раз с врачом у меня нормальные отношения. О том, что надо что-то делать в целом, я говорил всем людям в "Арсенале", которые заведуют медициной.
Пресс-служба в "Арсенале" работает на "пятёрку". Игроки здесь вообще отгорожены от несанкционированных контактов с журналистами. И защищены на сто процентов. Когда клуб даёт согласие на интервью, пресс-служба клуба "ведёт" их до окончательного появления в печати. Если интервью даётся в Англии, шансы на то, что оно доставит потом футболисту проблемы, сведены к нулю", - цитирует Аршавина "Спорт-экспресс".